.
Early Arab poets admiring curly hair, each using metaphors that reflect their own natural environment- date vs grape clusters
.
وفرعٍ يزينُ المتنَ أسودَ فاحمٍ
أثيثٍ كقنوِ النخلةِ المتعثكلِ
غدائرُه مستشزراتٌ إلى العلا
تَضِلّ العِقاصُ في مُثَنَّى وَمُرْسَلِ
- امرؤ القيس
.
And a perfect head of hair which, when loosened, adorns her back
Black, very dark-colored, thick like a date-cluster on a heavily-laden date-tree.
Her curls creep upward to the top of her head;
And the plaits are lost in the twisted hair, and the hair falling loose.
.
الفرع : الشعر
المَتْنُ : الظَّهْرُ
الفاحم: الشديد السواد
أثيث: كثيف وغزير
كقنو النخلة: العذق
المتعثكل : ذو العثاكل وهي في النخل كالعناقيد في الأعناب
والنخلة المعثكلة التي خرج عناقيدها
الغدائر جمع الغديرة : وهي الخصلة من الشعر
الاستشزار: الارتفاع والرفع جميعا
العَقيصَةُ : عِقْصَة ، خُصلةٌ من الشَّعر مُضَفَّرة
عَقَصَتِ الْمَرْأَةُ شَعْرَها : أَخَذَتْ كُلَّ خُصْلَةٍ مِنْهُ فَلَوَتْهَا ، ثُمَّ عَقَدَتْها حَتَّى يَبْقَى فِيها اِلْتِواءٌ ، ثُمَّ أَرْسَلَتْها
التعقيص: التجعيد
.
يقول: تبدي عن شعر طويل يزين ظهرها إذا أرسلته عليه، ثم شبه ذوائبها بقنو نخلة أخرجت قنواتها، والذوائب تشبه العناقيد. ذوائبها وغدائرها مرفوعات إلى فوق ، يراد به شدها على الرأس بخيوط، تغيب تعاقيصها في شعر بعضه مثنى وبعضه مرسل، أراد به وفور شعرها
•••
وقال كُثيّر عزة:
وتَفرقُ بالمِدرى أثيثًا، نباتُهُ
كجنّةِ غِربيبٍ تدلى كُرومُها
Whose thick, black hair flows sumptuously upon her shoulders, Like a cluster of grapes
المدرى: أداة تُصْنَع من حديد أو خشبٍ على شكل سنٍّ من أسنان المشط يُسرَّح به الشَّعر المتبلد
وشعر أثيث : غزير طويل ، وكذلك النبات
الغِرْبِيبُ : نوعٌ جيِّدٌ من العنب، والغربيب أيضاً الشديدُ السواد
.
"يصف شعر عزة بأنه طويل كثيف أسود فاحم تفرقه بالمشط فيتدلى كعناقيد الكروم"
.
ومن الواضح أن البيئة تحكم هنا فكثير عزة من أهل المدينة المنورة ومنطقة الحجاز معروفة بمزارع العنب اما امرؤ القيس فهو من نجد وهي منطقة صحراوية
.
Comparison and post concept inspired by a tweet from قطوف البلاغة العربية @q6uf2