وَضَحِكْنَا ضِحْكَ طِفْلَيْن مَعًا، وَعَدَوْنَا فَسَبَقْنَا ظِلَّنَا
We shared our laughter like two children and ran together, faster than our own shadows

هل رأى الحب سكارى مثلنا؟
كم بنينا من خيال حولنا
ومشينا في طريق مقمر
تثب الفرحة فيه قبلنا
وضحكنا ضحك طفلين معًا
وعدونا فسبقنا ظلنا

حُبّ ايه اللّي انت جاي تقول عليه انت عارف قبله معنى الحُبّ ايه
Love? What are you speaking of? Do you even know what love is?

حب ايه؟
.
مرر الشاشة للاستماع
Swipe to listen
.
.
عن أي حبٍ تتحدث يا فتى
هل تدري أن الصد إنصاف الهوى

معنى المحبة غامضٌ ثم واضحٌ
القلب يعرف كنه ما فيها انطوى

نار المحبة مثل ماءٍ [...]

فَإِذَا أَنْكَرَ خِلٌ خِلَّهُ
If we act like we don’t know each other

فَإِذَا أَنْكَرَ خِلٌ خِلَّهُ
وَتَلاقَيْنَا لِقَاءَ الغُرَبَاء
وَمَضَى كُلٌّ إِلَى غَايَتِهِ
لَا تَقُلْ شِئْنَا فَإِنَّ الحَظَّ شَاء

لَا تُوحِشِ النَّفْسَ بِخَوْفِ الظُّنُون واغْنَمْ مِنَ الحَاضِرِ أَمْنَ اليَقِين
Don’t distress yourself by conjectures Revel in the certainty of now

مرر الشاشة للاستماع إلى هذه الكلمات الخالدة من رباعيات عمر الخيام (تعريب أحمد رامي) بصوت كوكب الشرق. الجدير بالذكر أن أحمد رامي ترجم رباعيات الخيام عام 1922 مباشرة عن الفارسية التي تعلمها في [...]

أَغَدًا أَلْقَاك؟
Will I see you tomorrow?

أغداً ألقاك يا خوف فؤادي من غد
يالشوقي وإحتراقي في إنتظار الموعد
آه كم أخشى غدي هذا وأرجوه إقترابا
كنت أستدنيه لكن هبته لما أهابا
وأهلت فرحة القرب به حين استجابا
هكذا أحتمل العمر [...]

يا فُؤادِي لا تَسَلْ أَيْنَ الهَوَى كَانَ صَرْحًا مِنْ خَيَالٍ فَهَوَى
O heart of mine, do not ask where love has gone ‘twas a fortress made of dreams, now erased.

ملحمة الأطلال لابراهيم ناجي
.
يا فؤادي، رحم اللهُ الهوى ... كان صرحًا من خيال فهوى
اسقني واشربْ على أطلالِهِ ... وارو عني، طالما الدمع روى

The Ruins by Ibrahim Naji
Translation of the poem [...]