يتساءل الخيام: أي ذنب أعظم، أيا مفتي، شربي للخمرة أم شربك (أي إباحتك) للدماء؟
النص بالفارسي:
ای مُفتیِ شهر از تو بیدارتریم
با این همه مستی ز تو هشیارتریم
تو خون کَسان خوری و ما خونِ رَزان
انصاف بده کدام خونخوار تریم ...؟!
الترجمة العربية الوحيدة التي عثرنا عليها هي ترجمة العريّض وتبدو بعيدة بعض الشيء عن النص بالفارسية:
وأحسن من حالكم ألف مرة
عكوفي على شربها بالمسرة
تصلون؟ ولكن لأول طيف
يرى عابرًا.. ولآخر نظرة
من يستطيع ترجمة هذه الرباعية ترجمة موزونة ومقفاة؟ 🙂