النُّدبةُ: هي نداءُ المُتفجَّعِ عليه أو المُتوجَّعِ منه وهو أسلوب يعبّر به المتكلم عن حزنه لِفقد عزيز أو وقوع حدث صادم، أو عن ألَمه لِوَجع في جسمه أو نفسه.
يتألف تركيب أسلوب الندبة من الأداة وهي "وا" أو "يا" والاسم المندوب. ويمكن استعمال اسم المندوب وحده فتقول: وا حسينُ، ويمكن أن تلحقه الألف فتقول: وا حسينا، أو الألف والهاء فتقول: وا حسيناه.
"ولا يكونُ المنادى المندوبُ إلا معرفةً غيرَ مبهَمة. فلا يندَبُ الاسمُ النكرةُ، فلا يقال: "وَارجلُ!"، ولا المعرفةُ المُبهمَة - كالأسماء الموصولة وأسماءِ الإشارة - فلا يقال: "وا مَنْ ذهبَ شهيدَ الوفاءِ!"، إلا إذا كان المُبهمُ اسمَ موصولٍ مُشتهرِاً بالصّلة، فيجوزُ، نحو: "وا مَنْ حَفرَ بِئرَ زمزمَ"".
اقتباسات:
وَاحَرّ قَلْباهُ ممّنْ قَلْبُهُ شَبِمُ
وَمَنْ بجِسْمي وَحالي عِندَهُ سَقَمُ
ما لي أُكَتِّمُ حُبّاً قَدْ بَرَى جَسَدي
وَتَدّعي حُبّ سَيفِ الدّوْلةِ الأُمَمُ
- المتنبي
•••
أبدا تحنّ إليكم الأرواح
ووصالكم ريحانها والرّاح
وقلوب أهل ودادكم تشتاقكم
وإلى لذيذ لقائكم ترتاح
وارحمتا للعاشقين تكلفوا
ستر المحبة والهوى فضاحُ
- السهروردي
•••
I don’t think expressions can get any more dramatic than this in the Arabic language. These are lamentations which sound especially woeful as a result of adding the “Wa” (i.e. O) in the beginning and the Alef or Alef and Ha’ at the end. They are used to express utter loss, pain, suffering, sorrow, etc.