
يَبْلَعُونَ الجَمَلَ وَيَغُصُّونَ بِالمَاءِ
They swallow the camel but choke on water (i.e. having double standards)
مثل شائع: «يبلعون الجمل ويغصون (أو يشرقون) بالماء»
يرجع أصل هذا المثل إلى مقولة السيد المسيح عليه السلام: «أَيُّهَا الْقَادَةُ الْعُمْيَانُ! الَّذِينَ يُصَفُّونَ عَنِ الْبَعُوضَةِ وَيَبْلَعُونَ [...]

يَبْلَعُونَ الجَمَلَ وَيَغُصُّونَ بِالمَاءِ
They swallow the camel but choke on water (i.e. having double standards)
مثل شائع: "يبلعون الجمل ويغصون (أو يشرقون) بالماء"
يرجع أصل هذا المثل إلى مقولة السيد المسيح: "أَيُّهَا الْقَادَةُ الْعُمْيَانُ! الَّذِينَ يُصَفُّونَ عَنِ الْبَعُوضَةِ وَيَبْلَعُونَ الْجَمَلَ." [...]

بَاءٌ تَجُرُّ وَبَاءٌ لَا تَجُرّ
what’s sauce for the goose is (not) sauce for the gander (idiomatic) to apply double standards, playing favorites
باء تجر وباء لا تجر
مصدر هذا التعبير هو طُرْفة نحوية تراثية:
"قيل لبعضهم: ما فعل أبوك بحمارِه؟ فقال: باعِهِ. فقيل له لمَ قلت: باعِهِ؟ قال: فلم قلت أنت: بحمارِه؟ فقال أنا جررته بالباء، فقال: [...]