وَمَا عَالِمٌ في بَلْدَةٍ بِغَرِيبِ
A scholar is never a stranger in a foreign land

.
قَالَ شاعرٌ:
.
يُعَدُّ رَفِيعُ القَوْمِ مَنْ كَانَ عَالِماً
وَإِنْ لَمْ يَكِنْ فِي قَوْمِهِ بِحَسِيبِ
وّ إنْ حَلَّ أَرْضاً عّاشَ فِيهَا بِعِلْمِهِ
وَمَا عَالِمٌ فِي بَلْدَةٍ بِغريبِ

لكل شيءٍ إذا ما تم نقصان فلا يُغرُّ بطيب العيش إنسان
Everything declines after reaching perfection, therefore let no man be beguiled by the sweetness of a pleasant life

.
لكل شيء اذا ماتمّ ( رثاء الأندلس )
.
لكل شيءٍ إذا ما تم نقصانُ... فلا يُغرُّ بطيب العيش إنسانُ
هي الأيامُ كما شاهدتها دُولٌ ... مَن سَرَّهُ زَمنٌ ساءَتهُ أزمانُ
وهذه الدار لا تُبقي على أحد... [...]

إن كنتَ لا تدري فتلكَ مُصيبةٌ أو كنتَ تَدري فالمصيبَة ُأعظَمُ
If you were unaware, then that is a disaster; and if you were aware then the disaster is greater

.
شمسُ النهارِ بحسنِ وجهكَ تقسمُ
إنّ الملاحة َ من جمالكَ تقسمُ
جمعتْ لبهجتكَ المحاسنُ كلُّها
والحسنُ في كلّ الأنامِ مقسمُ
يا من حكتْ عيناهُ سيفَ سميهِ
هلاّ اقتديتَ بعدله إذ يحكمُ
أنتَ [...]

اشتدي أزمة تنفرجي
Reach your peak, O crisis, and your impact will then dissipate

.
«اشتدي أزمة تنفرجي»
.
“a problem is solved when it gets harder”
“the more the crisis becomes severe, the better hope for relief”
"things get worse, before they get better"
.
عبارة نرددها ما [...]

ذُو العَقْلِ يَشْقَى في النَّعيمِ بِعَقْلِهِ وأَخُو الجَهَالَةِ في الشَّقَاوةِ يَنْعَمُ
The wise lives with the blessing of reason in misery whereas the ignorant lives with the misery of ignorance in bliss

ذو العقلِ يشقىَ في النعيمِ بعقلهِ
وأخو الجهالةِ بالشقاوةِ ينعمُ
- المتنبي

ويقول ابن المعتز:
وَحَلَاوَةُ الدُنْيَا لِجَاهِلِهَا... وَمَرَارَةُ الدُنْيَا لِمَنْ عَقَلا
.
i.e. Ignorance is bliss

يا ليتهُ يعلم أَنّي لَستُ أَذكُرُهُ وَكَيفَ أَذكُرُهُ إِذ لَستُ أَنساهُ
I wish he knew that I don’t remember him, for how can I remember him when I have never forgotten him

أبيات للشاعر العباسي علي بن الجهم:
أَبلِغ أَخانا تَوَلّى اللَهُ صُحبَتَهُ... أَنّي وَإِن كُنتُ لا أَلقاهُ أَلقاهُ
وَأَنَّ طَرفِيَ مَوصولٌ بِرُؤيَتِهِ... وَإِن تَباعَدَ عَن مَثوايَ مَثواهُ
اللَهُ [...]

نصوص شعرية مترجمة من الأمازيغية إلى العربية
ِAmazigh Poetry

نصوص شعرية مترجمة من الأمازيغية الى العربية لمحند أومحند (1848-1905) وهو شاعر وفيلسوف ومتصوف ومناضل أمازيغي جزائري ورمز من رموز الثقافة الأمازيغية. أشعاره مزيج من الحب والألم والغربة

قبل أن تنشر [...]

وَالنَفسُ راغِبةٌ إِذا رَغَّبتَها وَإِذا تُرَدُّ إِلى قَليلٍ تَقنَعُ
the soul is desirous (of more) if you allow it to desire, but if you turn it towards a little, then it becomes content

أصدق بيت قالته العرب:

والنفسُ راغبةٌ إذا رغّبتَها... وإذا تُـردُّ إلى قليلٍ تقنعُ ‏
-أبي ذؤيب الهذلي

يختزل هذا البيت صراع النفس البشرية بين القناعة والإكتفاء من جهة والتطلعات والرغبات من جهة [...]

الأُذنُ تَعشَقُ قَبلَ العَينِ أَحيانا
verily the ears can fall in love before the eyes sometimes

ياقومِ أذْنِي لِبْعضِ الحيِّ عاشقة ٌ ...والأُذْنُ تَعْشَقُ قبل العَين أَحْيانا
فأسمعيني صوتاً مطرباً هزجاً ... يزيد صبًّا محبّاً فيك أشجانا
يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُفَّاحاً مُفَلَّجَة ً ... أوْ [...]